日语翻译/北京亦庄经济技术开发区翻译公司/翻译盖章
[日语翻译]
日语,全称日本语,是日本的语言。日语极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别。不同行业和职务的人说话也不同。
随着日本政治和经济实力的不断增长及全球一体化进程的不断加快,日语翻译日趋成为当代社会不可或缺的翻译语种,我公司为您提供专业的的日语翻译服务。
赛诺翻译成立的日语翻译项目小组,有多位从日本留学回国人员组成,对于中日两国的文化背景、语言习惯都有深刻的理解,尤其擅长IT、机械、电子、法律、通信、财务、医药、汽车、商务等专业都能够出色完成。
赛诺翻译拥有各行各业的日语笔译、口译人才,对于一些日语陪同、展会日语翻译、与外商谈判、重大会议日语翻译等我们有丰富的经验与十足的把握。我们更有信心面对未来的每一次挑战,无论您的稿件专业要求多高,时间限制多紧,赛诺翻译的日语翻译都会竭尽所能为你服务,根据稿件的专业性、难度、用途、数量以及客户要求确定翻译价格,以质定价,性价比合理。
[日语翻译专家队伍]
来自全国各地的译审、日本留学归国人员;
北大、清华等众多知名高校的专家及日语高级人才;
多年从事日语翻译的高级翻译。
公司可完成多个领域的日语翻译,包括IT、机械、电子、法律、影视、医药、金融、建筑等多行业和领域。
我公司设有完善的质量监控体系,从开始到交稿都有完整的质量控制。安排有丰富经验的人员对翻译内容进行校审,并对涉及到隐私的部分严格保密,并彻底删除相关资料,给客户提供满意的服务。
[1-质量保证]
为确保高质量、率的工作,我们采取以下管理措施:
1)每个稿件均由经验丰富的专业翻译人员担任,具备相关的专业背景;
2)所有参与项目的译员,均有7年以上的专业领域和翻译行业工作经验;
3)所有译文须经过严格的文字和技术双重校对。从初稿到终稿,从校对到终审核定稿,每个环节都协调合作;
4)规范化的翻译流程,从项目的开始到项目的结束,整个过程中进行全面的质量控制。
[2.具体流程]
1)项目分析:由专家分析组对稿件的内容进行初步分析,确定专业范围并进行行业细分;
2)成立相应的项目小组:项目小组由若干专业翻译组成,并指派经验丰富的项目经理;
3)正式翻译:由专业翻译人员开始翻译,为保证高质量的翻译,项目经理负责整个翻译过程;
4)译审或专家校稿:专业术语校对,检查错误和遗漏,统一专业词汇等;
5)跟踪与改进:项目完成后由专人准时将译稿交付客户并对译稿进行质量跟踪,如客户提出修改意见,翻译部要及时、认真地进行修改。
日语,全称日本语,是日本的语言。日语极富变化,不单有口语和书面语的区别,还有简体和敬体、普通和郑重、男与女、老与少的区别。不同行业和职务的人说话也不同。
随着日本政治和经济实力的不断增长及全球一体化进程的不断加快,日语翻译日趋成为当代社会不可或缺的翻译语种,我公司为您提供专业的的日语翻译服务。
赛诺翻译成立的日语翻译项目小组,有多位从日本留学回国人员组成,对于中日两国的文化背景、语言习惯都有深刻的理解,尤其擅长IT、机械、电子、法律、通信、财务、医药、汽车、商务等专业都能够出色完成。
赛诺翻译拥有各行各业的日语笔译、口译人才,对于一些日语陪同、展会日语翻译、与外商谈判、重大会议日语翻译等我们有丰富的经验与十足的把握。我们更有信心面对未来的每一次挑战,无论您的稿件专业要求多高,时间限制多紧,赛诺翻译的日语翻译都会竭尽所能为你服务,根据稿件的专业性、难度、用途、数量以及客户要求确定翻译价格,以质定价,性价比合理。
[日语翻译专家队伍]
来自全国各地的译审、日本留学归国人员;
北大、清华等众多知名高校的专家及日语高级人才;
多年从事日语翻译的高级翻译。
公司可完成多个领域的日语翻译,包括IT、机械、电子、法律、影视、医药、金融、建筑等多行业和领域。
我公司设有完善的质量监控体系,从开始到交稿都有完整的质量控制。安排有丰富经验的人员对翻译内容进行校审,并对涉及到隐私的部分严格保密,并彻底删除相关资料,给客户提供满意的服务。
[1-质量保证]
为确保高质量、率的工作,我们采取以下管理措施:
1)每个稿件均由经验丰富的专业翻译人员担任,具备相关的专业背景;
2)所有参与项目的译员,均有7年以上的专业领域和翻译行业工作经验;
3)所有译文须经过严格的文字和技术双重校对。从初稿到终稿,从校对到终审核定稿,每个环节都协调合作;
4)规范化的翻译流程,从项目的开始到项目的结束,整个过程中进行全面的质量控制。
[2.具体流程]
1)项目分析:由专家分析组对稿件的内容进行初步分析,确定专业范围并进行行业细分;
2)成立相应的项目小组:项目小组由若干专业翻译组成,并指派经验丰富的项目经理;
3)正式翻译:由专业翻译人员开始翻译,为保证高质量的翻译,项目经理负责整个翻译过程;
4)译审或专家校稿:专业术语校对,检查错误和遗漏,统一专业词汇等;
5)跟踪与改进:项目完成后由专人准时将译稿交付客户并对译稿进行质量跟踪,如客户提出修改意见,翻译部要及时、认真地进行修改。