2015考研英语长难句翻译 句型结构定输赢
考研英语中的翻译题通常都是得分比较低的,这部分题如何复习都是不少考生需要注意的问题,翻译题放弃可惜,如何争取在这方面得分成了领先其他人的法宝。太奇考研提醒各位考生,考研英语新大纲英译汉部分的总体要求仍然是“译文准确、完整、通顺”,看似简单实际上操作起来不易得分,关键有二,看是其一,能清楚审题,看了句子就明白大题要说的是什么,第二就是句式结构,这就要靠考试前的复习了。
一,审题
我们在做题前重要的环节就是审题,考研翻译和四六级翻译不同,并不是单个的句子进行翻译,是放在整个篇章中进行考察,因此整体语境的了解也是必要的,这需要我们利用 1-2 分钟左右的时间快速浏览下各段落的首末句,对文章有个初步的整体了解。 但注意不要花太多时间,毕竟这不是解题的关键。做到大体清楚其意思就可以。
二,分析
审题后我们就要对要翻译的句子进行分析,翻译题的句子大多是长难句,不能让人一眼看出来其意思。并列句,复合句杂糅一起,因此我们需要解构,顾名思义,就是分清划线句子的语法结构关系,把句子砍成一块一块的形式,从而各个击破。分解句式,通过真题不 断加强练习,达到一种"快速"的程度,知道结构并能准确的划分出来,这个情况可以多试几次,只到感觉没有错误为准。
一,审题
我们在做题前重要的环节就是审题,考研翻译和四六级翻译不同,并不是单个的句子进行翻译,是放在整个篇章中进行考察,因此整体语境的了解也是必要的,这需要我们利用 1-2 分钟左右的时间快速浏览下各段落的首末句,对文章有个初步的整体了解。 但注意不要花太多时间,毕竟这不是解题的关键。做到大体清楚其意思就可以。
二,分析
审题后我们就要对要翻译的句子进行分析,翻译题的句子大多是长难句,不能让人一眼看出来其意思。并列句,复合句杂糅一起,因此我们需要解构,顾名思义,就是分清划线句子的语法结构关系,把句子砍成一块一块的形式,从而各个击破。分解句式,通过真题不 断加强练习,达到一种"快速"的程度,知道结构并能准确的划分出来,这个情况可以多试几次,只到感觉没有错误为准。