上海法语培训哪好
[学果网]在小语种就业前景的排名中,法语排在了一位,那是因为法语除了英语之外,使用国家较多、涉及范围较广的语种,北京奥运会开幕式和各比赛场地,都是法英中三语播报的。法语是世界上较语言!全世界约有1.2亿人讲法语。法语在五大洲通用,也是联合国的通用语种,特别在非洲法语是许多国家的语言。
课程顾问:项老师
老师手机:183-2163-8792
在线 Q Q:316-8273-506
咨询微信:xueguo886
适合对象:
1、 准备出国留学或移民的学员;
2、 对自己有高标准的零起点法语爱好者;
3、 基础不扎实,希望系统巩固的学员。
课程内容:
1、法语A1直达班:
能理解并运用每天熟悉、与自己喜好有关的表达方式和非常基础的语句,可以介绍。询问个人讯息或询问他人基本信息,如居住地、人际关系等,达到A1考试水平。
2、法语A2直达班:
能够熟练掌握发音、理解和运用通俗的词组,进行简单的表达以自我满足要求。能够用简单的句子进行自我介绍、表述基本自我需求。能以简单的方式进行对话。适用于只要求500课时学习的留学生签证A2考试程度水平。
3、法语B1直达班:
能熟练掌握常用语法和1500以上的词汇量,掌握基础的语法点。能用清楚并准确的语言阐述有关工作、学校或爱好等熟悉话题的基本要点、在熟悉的话题中,能简明、连贯的表达自己的意见、能达到欧标考试B1考试程度水平。
4、法语B2出国直通班:
针对有出国需求的零起点的学员,掌握所有语法和6000词汇左右的词汇量,围绕考试范围强化提高听说读写实际能力,有资深教师进行应试技巧及理论的全方位渗透。添加听力阅读课程,帮助学生顺利通过考试。能达到欧标B2考试程度水平。
5、法语C1出国保分班(保E-TEF541分/TCF400分):
针对有出国需求的零起点的学员,掌握所有语法和6000词汇左右的词汇量,围绕考试范围强化提高听说读写实际能力,有资深教师进行应试技巧及理论的全方位渗透。添加听力阅读课程,帮助学生顺利通过考试。能达到欧标B2考试程度水平。
课程拓展分享:法语口译的忠实性
1、既然口译是理解原语基础上的“诠释”,那么是否意味着译者可以抛开语言的形式,根据自己的知识和经验,利用自己“译语”水平自由地加以阐述话语的意义呢?
答案当然是否定的。
2、法语口译的特殊之处在于译员既是原语的听者又是译语的言者,理解和表达两个过程在译员的思维中彼此重叠,所以译员的自我监控是一种复杂的交互过程。我们从口译实践中体会到,译员除了与普通的听者或言者一样监控自己的理解或表达之外,还能依据表达的需要调节自己的理解。
譬如,在关注意义的前提下,如果译员预期自给说出的话语将在听者的耳中造成前后矛盾或者不合常理的印象,那么译员就能意识到自己的听力理解可能出现了偏差,此时可以根据上文语境进行修正,或者暂不译出,等经过与原语者询问核实后在补充说明。在这个过程中,译员把自己作为原语听者的理解与预期译语听者的理解进行对比,如果两种理解彼此吻合,译员便能保证口译传达的忠实。译者的忠实不是对语言符号的复制,而是帮助使用不同语言的言者和听者建立超与语言障碍的交流。
3、在口译中,译员除了需要保证内容的忠实之外,还要维持良好的交流效果。面对听众讲话的时候需要保持自然的嗓音、清楚地咬字、大方的举止。坚实的语言基础固然重要,但自信更是决定现场表现好坏的直接原因。我们的任何焦虑都在别人的眼中,我们的自信不足终会影响服务对象对我们的信赖。发挥自信,克服焦虑,我们的确别无选择。要作为一名好的译员,关键在于译员对于自身在语言交流中的角色形成一种明确的意识,把自己融入到交流的过程中去。
免费试听,满意在报名!(发送姓名+课程+区域到老师手机,即可获得免费试听信息)
课程顾问:项老师
老师手机:183-2163-8792
在线 Q Q:316-8273-506
咨询微信:xueguo886
适合对象:
1、 准备出国留学或移民的学员;
2、 对自己有高标准的零起点法语爱好者;
3、 基础不扎实,希望系统巩固的学员。
课程内容:
1、法语A1直达班:
能理解并运用每天熟悉、与自己喜好有关的表达方式和非常基础的语句,可以介绍。询问个人讯息或询问他人基本信息,如居住地、人际关系等,达到A1考试水平。
2、法语A2直达班:
能够熟练掌握发音、理解和运用通俗的词组,进行简单的表达以自我满足要求。能够用简单的句子进行自我介绍、表述基本自我需求。能以简单的方式进行对话。适用于只要求500课时学习的留学生签证A2考试程度水平。
3、法语B1直达班:
能熟练掌握常用语法和1500以上的词汇量,掌握基础的语法点。能用清楚并准确的语言阐述有关工作、学校或爱好等熟悉话题的基本要点、在熟悉的话题中,能简明、连贯的表达自己的意见、能达到欧标考试B1考试程度水平。
4、法语B2出国直通班:
针对有出国需求的零起点的学员,掌握所有语法和6000词汇左右的词汇量,围绕考试范围强化提高听说读写实际能力,有资深教师进行应试技巧及理论的全方位渗透。添加听力阅读课程,帮助学生顺利通过考试。能达到欧标B2考试程度水平。
5、法语C1出国保分班(保E-TEF541分/TCF400分):
针对有出国需求的零起点的学员,掌握所有语法和6000词汇左右的词汇量,围绕考试范围强化提高听说读写实际能力,有资深教师进行应试技巧及理论的全方位渗透。添加听力阅读课程,帮助学生顺利通过考试。能达到欧标B2考试程度水平。
课程拓展分享:法语口译的忠实性
1、既然口译是理解原语基础上的“诠释”,那么是否意味着译者可以抛开语言的形式,根据自己的知识和经验,利用自己“译语”水平自由地加以阐述话语的意义呢?
答案当然是否定的。
2、法语口译的特殊之处在于译员既是原语的听者又是译语的言者,理解和表达两个过程在译员的思维中彼此重叠,所以译员的自我监控是一种复杂的交互过程。我们从口译实践中体会到,译员除了与普通的听者或言者一样监控自己的理解或表达之外,还能依据表达的需要调节自己的理解。
譬如,在关注意义的前提下,如果译员预期自给说出的话语将在听者的耳中造成前后矛盾或者不合常理的印象,那么译员就能意识到自己的听力理解可能出现了偏差,此时可以根据上文语境进行修正,或者暂不译出,等经过与原语者询问核实后在补充说明。在这个过程中,译员把自己作为原语听者的理解与预期译语听者的理解进行对比,如果两种理解彼此吻合,译员便能保证口译传达的忠实。译者的忠实不是对语言符号的复制,而是帮助使用不同语言的言者和听者建立超与语言障碍的交流。
3、在口译中,译员除了需要保证内容的忠实之外,还要维持良好的交流效果。面对听众讲话的时候需要保持自然的嗓音、清楚地咬字、大方的举止。坚实的语言基础固然重要,但自信更是决定现场表现好坏的直接原因。我们的任何焦虑都在别人的眼中,我们的自信不足终会影响服务对象对我们的信赖。发挥自信,克服焦虑,我们的确别无选择。要作为一名好的译员,关键在于译员对于自身在语言交流中的角色形成一种明确的意识,把自己融入到交流的过程中去。
免费试听,满意在报名!(发送姓名+课程+区域到老师手机,即可获得免费试听信息)