上海德语学习哪里好?同理心德语带你学习地道德语
语言是一种很神奇的东西,通常一个意思可以有多种表达方法。作为非母语者,我们在说德语时往往会包含有中式思维。但是,在与德国人的交流中,我们经常会醒悟过来“原来德国人是这样说的”。今天,就让同理心德语带你学习地道的德语说法吧!
例如,因为我没有赶上公交车(德国很多地方公交车半个小时一班,有的甚至一个小时一班,但是很准时,晚一二分钟到车站可能就没赶上),所以,我晚到了。我相信绝大部分的中国人会这样说:
Weil ich das Bus verpasst habe, komme ich spät.
这句话这样翻译没有问题,德国人也听的明白。但是说起来很不顺口。就是德国人在口语里面也尽量不用从句,因为,用了从句,谓语要后置。但是,作为中国人一说到原因,就喜欢用weil 我当时也是这样,原因很简单,weil 中文的意思就是因为。然后造成的结果可能就是乱说了,谓语也不后置了等等。
但是,德国人不这样说,他们喜欢用deswegen,这个在中文里是所以的意思。主要的是weil 引导从句,而deswegen 引导的是主句。
Ich habe das Bus verpasst, deswegen komme ich spät.
这句话直译为:我没赶上车,所以晚到了。这样的话,从句就可以用主句的顺序说了。
由于晚到是大家已经看的事实了,所以,也可以这样说:
Ich habe das Bus verpasst,deswegen...
只说一个deswegen就可以了,下面可以全线省略。
下面这3句,句用于书面比较好,下面的可以用于口语。
Obwohl ich Krank bin,dann komme ich doch .
Ich bin zwar Krank, aber komme ich doch .
Ich bin Krank, tortzdem komme ich doch.
更多有关德语说法的知识,大家可以通过我们的电话和网站学习更多哦~
例如,因为我没有赶上公交车(德国很多地方公交车半个小时一班,有的甚至一个小时一班,但是很准时,晚一二分钟到车站可能就没赶上),所以,我晚到了。我相信绝大部分的中国人会这样说:
Weil ich das Bus verpasst habe, komme ich spät.
这句话这样翻译没有问题,德国人也听的明白。但是说起来很不顺口。就是德国人在口语里面也尽量不用从句,因为,用了从句,谓语要后置。但是,作为中国人一说到原因,就喜欢用weil 我当时也是这样,原因很简单,weil 中文的意思就是因为。然后造成的结果可能就是乱说了,谓语也不后置了等等。
但是,德国人不这样说,他们喜欢用deswegen,这个在中文里是所以的意思。主要的是weil 引导从句,而deswegen 引导的是主句。
Ich habe das Bus verpasst, deswegen komme ich spät.
这句话直译为:我没赶上车,所以晚到了。这样的话,从句就可以用主句的顺序说了。
由于晚到是大家已经看的事实了,所以,也可以这样说:
Ich habe das Bus verpasst,deswegen...
只说一个deswegen就可以了,下面可以全线省略。
下面这3句,句用于书面比较好,下面的可以用于口语。
Obwohl ich Krank bin,dann komme ich doch .
Ich bin zwar Krank, aber komme ich doch .
Ich bin Krank, tortzdem komme ich doch.
更多有关德语说法的知识,大家可以通过我们的电话和网站学习更多哦~