上海

点击搜索

发布

上海法语培训哪里好 同理心揭晓法国人接电话时说什么

区域:
上海 > 杨浦 > 中原社区
类别:
法语培训
地址:
杨浦区五角场东方商厦(四平路2500号近黄兴路)20楼
“Allô!”在法国,电话交谈普遍从这个简单的词开始。

L’origine de cette interjection remonterait à la déformation de "hello", le mot anglais signifiant "bonjour" ou "salut". Lui-même viendrait de l’expression "hollo", criée lors d’une partie de chasse quand le gibier était repéré.

这个感叹词的起源可追溯到“hello”的变形,一个意为“bonjour”或“salut”的英语单词。它本身来自于俗语“hollo”,是猎物出现时狩猎人发出的喊叫。

La légende raconte que Thomas Edison, l’inventeur du télégraphe et du phonographe, serait le premier à avoir utilisé "hello" au téléphone. Graham Bell, qui a le premier breveté le téléphone, aurait préféré utiliser "Ahoy", comme sur les navires.

据说托马斯•爱迪生,电报和留声机的发明者,是个在电话中使用“hello”的人。格雷厄姆贝尔,电话的专利权获得者,更爱用“Ahoy”,就像那些水手一样。

Aujourd’hui, de nombreuses langues ont un mot d’introduction à une conversation téléphonique. En Italie et au Japon, on répond par "Pronto" et "Moshi Moshi".

在今天,许多语言都有电话交谈所用的问候语。在意大利和日本,人们在接电话时会说“Pronto”和“Moshi Moshi”。

同理心地址:上海同理心德语6大校区(杨浦校区、人民广场校区、浦东新区校区、嘉定校区、徐汇校区、闵行校区)

咨询热线:400-080-7072

信息来源 :http://www.empat***/french/kecheng.html
相关信息
静安-静安寺
2月25日
杨浦-杨浦公园
2月21日 刷新
静安-静安寺
2月21日
静安-静安寺
2月20日
静安-静安寺
2月19日
静安-静安寺
2月18日
静安-静安寺
2月14日
查看更多上海外语培训信息

免责声明:此信息系发布者(UID:143951)自行发布,本站是服务平台,仅提供信息存储空间服务,该信息内容的真实性及合法性由该发布者完全负责。

© lieju.com 联系我们