苏州

点击搜索

发布

出国之后才发现这么多年我学的是假英语

区域:
苏州 > 吴江
类别:
商务英语培训
地址:
吾悦广场3F
这些年学英语、看美剧、考试拿高分……你以为这样出国以后英语就够用了吗?
出国前以为interesting就是有趣,出国后才发现是带有讽刺意味的不同意
出国前我以为形容一个人mean是说他卑鄙、吝啬,现在我知道这是说他“毒舌”;

出国前我会用pretty/beautiful形容别人衣服“好看”,现在我会用cute.....
出国之后甚至一度怀疑,我学了假英语.....真的没有夸张,看看大家的亲身经历吧!
从一开始学英语我们就认为,interesting 是“有趣的”意思,所以就把“你这个人真有趣”说成You are interesting,把“这真有趣”说成It's interesting。 
但其实外国人真不愿意听到这两句话,因为interesting在大多数情况下并不是“有趣的”意思,到底是什么意思呢?看完今天的文章你就明白了!
It's interesting 不一定是“这真有趣”!
当领导组织团建,问你去唱歌怎么样,如果你说:It's interesting.
领导多半会生气!因为,Interesting 相当于中文的“呵呵”,表示对别人的提议不感兴趣。
为了避免误会,外国人是这么说的:
It's awesome=太棒了!
It's terrific=太赞了!
It's great=好极了!
除此之外
That's interesting;
Sounds interesting;
Very interesting.
都含有“呵呵”的意思!
和外国人交流的时候,如果把握不准语气,那你可以在后边加一些评论性的话:
比如: That's an interesting story. I like it.这个故事很有趣,我很喜欢。
You are interesting 不一定是夸你!
如果别人对你说:You are interesting!
别高兴太早,他可能不是在夸你,而是在骂你!为什么?Interesting 除了当“有趣的,有意思的”,还可以表示“奇怪的,奇葩的”。
You are interesting=你真奇葩
其实,类似于这样的表达,英文里还有很多,一起往下看!
Quite good 不一定是“相当好”!
我们的记忆里Quite就是“相当的,十分的”意思,Quite good就是“相当好”。
但其实不一定!
Quite=在一定程度上...,但不是非常.....•Quite good=在一定程度上好,但不是非常好=还欠点火候=还好吧
例句:The film was quite good, but the book was much better.电影还好吧,但是原著要好很多。(相比原著,还差点火候)
I hear what you say 到底想不想听?
I hear what you say:字面意思:我听着呢,实际意思:你纯属扯淡,我不理解,不想和你讨论,表示不想听你继续说下去!
如果表达你听进去了,应该这么说:I've heard what you said.我听到你说的了。
觉得有用的朋友们请分享一下吧!
查看更多苏州外语培训信息

免责声明:此信息系发布者(UID:714512)自行发布,本站是服务平台,仅提供信息存储空间服务,该信息内容的真实性及合法性由该发布者完全负责。

© lieju.com 联系我们