扬州

点击搜索

发布

四六级怎么过?那都是套路!——学霸不会告诉你的

区域:
扬州 > 邗江
类别:
四六级培训
地址:
扬州市文汇东路金马大厦
是的……
    这次四六级又改革了
    卷土重来的你内心肯定是崩溃的
    别怕!
    小沃为您准备了《2016年四六级全解题套路》!
    不要客气!
    请带走!
    【写作】 如何妙笔生花
    ·书写要工整,要没有错误。
    ·开头结尾要引人注目。
    ·写日常生活,方便老师阅卷。
    ·用一些经典的语句提升内涵。
    ·文章首尾要呼应,分段要清楚。
    【听力】 如何耳听八方
    一、顺序原则
    注意题目和文章的考点有先后顺序对应的关系。可以边听边看选项,注意在相关选项后面作上笔记以供参考。
    二、注意表示逻辑关系的词汇
    注意表示转折和对比的逻辑词:
    but,however,nevertheless等。
    注意表示因果的逻辑词:
    as a result;since,due to;because of;therefore,thus,so等。
    注意表示否定的逻辑词:
    not,no,rarely,seldom,never等。
    转折、因果、否定部分的内容一般是说话人强调的内容,也是考试的重点,所以当我们听到表示这些逻辑关系的词汇时,一定要注意记笔记,一般是答案区间所在。
    三、强调原则
    ·含义强调:specially,especially,indeed,certainly,only,certainly
    ·解释原则:which is,that is,which means,that is to say
    ·举例强调:for example,for instance,such as,illustrate
    ·结论强调:above all,in short,in a word,in conclusion,all in all,in brief
    ·重复强调:短文中重复率很高的词或者概念往往就是该短文的主题。
    四、开头原则
    开头往往会引出话题,开头容易设考点,询问文章主题。
    五、结尾原则
    在文章到后的时刻和问题开始读的时刻中间会有一定时间的停顿。这个停顿相当重要,使得我们明确文章结束以及后说的什么。结尾也容易设置考点,询问事情的终结果。
    【阅读】 如何一目十行
    一、主旨题的解题技巧
    根据英文文章的写作特点,解答快速阅读的主旨题时要注意以下几点
    ·快速阅读文章、二段,抓住文章大意、背景和作者风格,因为作者一般会在文章开头几段概述全文;
    ·快速浏览找出每段的中心句和几件事实,抓住一两个关键词,如果文中段落大意没有用一句话总结,就自己归纳出大意,在可能蕴含全文主旨的部分进行仔细阅读;
    ·注意转折词和序列词,有助于我们了解文章的脉络。
    二、细节题的解题技巧
    快速阅读文章后面的10道试题中大部分都是细节题,因此对细节题的解题技巧要熟练掌握。
    ·首先,确定自己要找的信息。在阅读文章之前,目光快速扫描一遍后面的题目;
    ·其次,了解文章的信息分布。可查读各章节小标题进行定 位,确定可能含有所需信息的部分;
    ·后,找出所需的具体信息。在已经定 位的区域,快速阅读直至锁定答案。
    大家做题的时候一定要用心找规律,时间长了你的备考就有效了。
    【翻译】 如何得心应手
    一说到翻译,许多童鞋就如“谈虎色变”,面露难色,深锁眉头。诚然,与听力,阅读,写作相比确实有着特殊的地方。
    因为,其他项目只需要提升英语水平即可。而翻译,不仅需要扎实的英语基础,更需要深厚的中文功底。
    但其实翻译,并没有想象中的那样复杂,仅需7种方法即可攻略!
    一、增词法
    在翻译段落时,为了能充分的表达原文含义,以求达意,翻译时有必要增加词语来使英文的表达更加顺畅。
    栗子:虚心使人进步,骄傲使人落后。
    译文: Modesty helps one to go forward, whereas conceit makes one lag behind.
    批注:中间加上了增连词whereas,以使英语的句子表达更加有逻辑性。
    二、减词法
    英语的表达倾向简洁,汉语比较喜欢重复。重复,作为一种汉语修辞方法,在某种场合下,重复的表达一个意思,是为了强调,加强语气。
    为了有更强的节奏感和押韵,汉语中也经常会出现排比句。考生在翻译这些句子时,为了符合英文表达的逻辑,就要有所删减或省略。
    栗子:这是革命的春天,这是人民的春天,这是科学的春天!让我们张开双臂,热烈拥抱这个春天吧!
    译文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science.
    批注:如遇到重复的汉语排比句,汉译英时记得遵守英语的逻辑表达,用定语从句来翻译,使英文句子读起来也朗朗上口。
    三、词类转换法
    英语语言的一个很重要的特点,就是词类变形和词性转换,尤其是名词、动词、形容词之间的转换。
    栗子:她的书给我们的印象很深。
    译文:Her book impressed us deeply.
    批注:在这里汉语中的名词需转化成英语中的动词"impress"。
    四、语态转换法
    语态分为被动语态和主动语态,汉语中主动语态出现频率较高,而与之相反,英语中被动语态的使用率较高。因此考生在翻译时,要注意语态之间的转换。
    栗子:这个小女孩在上学的路上受了伤。
    译文:The little girl was hurt on her way to school.
    批注:这里,“受了伤”的主动语态转换为"was hurt"的被动语态。
    五、语序变换
    为了适应英文的修辞避免歧义,有时需要对原文的语序进行调整。
    六、分译与合译法
    在遇到较长的句子或较复杂的句子时,可以考虑分译,以使译文简洁,通俗易懂。同时也可以把汉语的两个较简短的句子译成一句,中间用连接词来链接。
    七、正反表达翻译法
    正反表达翻译可以分为两种情况:
    汉语从正面表达时,英语从反面表达。小编简称为“汉正英反”。
    汉语从反面表达时,译文从正面表达。小编简称为“汉反英正”。
    栗子:他的演讲不充实。
    译文:His speech is pretty thin.
    批注:以上用法属于“汉反英正”的用法。
想了解更多学习技巧和相关课程?欢迎咨询扬州沃的国际英语【免费咨询Q Q:534198547,电话:0514-85581222】(咨询免费、还可预约免费试听课程和免费水平测试)
为什么选择沃的国际英语?
>>>>http://new.yz365***点此了解沃的英语课程<<<<
独特的课程特色:利用国际先进的多媒体软件为学员进行免费的全方位水平测试,为每位学员独身设计个性化课程、合理灵活安排时间;
科学的教学方法:采用“三位一体”教学法、母语教学法、多媒体人机双向互动的动漫式教学相结合的教学方法;
专业的师资力量:中教老师都是专业八级以上,外教皆是聘请来自母语为英语的国家(如美、英、澳、加等)、持有外聘证书的八小时全职坐班的老师。且中外教都是具有教师资质和丰富教学经验的老师;
多样的教学方式:4-6人小班开课,采用情景教学、外教沙龙课、英语角等多样化的教学形式,引进尖端的“Speexx”教学软件将全动态视频及课文有机结合,适用于不同水平学习者,帮助您整合英语技能、快速提高英语交流能力。
来沃的国际英语
扬州沃的国际英语【开设课程】
>>>>http://***/RqXtu5c点此免费注册会员,尊享免费试听<<<<
1 幼儿少儿英语培训课程(3-12岁)
2 成人英语培训课程(初中及以上)
3 英语口语培训课程
4 考级英语培训课程(四六级、公共英语等)
5 考证英语培训课程
6 出国系列英语培训课程(留学、移民、旅游等)
7 雅思,托福、GRE、SAT英语培训课程
8 英语口译培训课程
9 托业英语培训课程(包就业推荐)
10 职场英语培训课程
11 商务英语培训课程
12 企业定制英语培训课程
13 行业英语(金融、IT、外贸、酒店、船舶等)
14 VIP私人订制课程
15 其他英语培训课程
>>>>http://***/RqXtu5c点此免费注册会员,尊享免费试听<<<<
邗江校区:文汇东路180号金马大厦3楼(新华中学斜对面)
梅岭校区:史可法东路7号(中国人保财险对面)
江都校区:长江西路南苑二村北门(格林豪泰东侧)
关注扬州沃的国际英语微信公众号:wode-education ,回复“姓名+联系方式”,即可享受精品课程免费试听!
扬州沃的国际英语【免费咨询Q Q:534198547,电话:0514-85581222】
查看更多扬州外语培训信息

免责声明:此信息系发布者(UID:286945)自行发布,本站是服务平台,仅提供信息存储空间服务,该信息内容的真实性及合法性由该发布者完全负责。

© lieju.com 联系我们