柯桥俄语培训机构有吗柯桥银泰附近
“我不高兴”的N种俄语表达来啦!
01
Грусти́ть по кому-чему 忧愁,发愁
例:
Я грущу по дому.
我因为想家而忧伤。
02
Грустен(на) 忧愁
例:
Я грустен в одиночестве.
我因为孤独而忧伤。
03
Страда́ть 感到痛苦
例:
Я страдаю.
我很痛苦。
04
Хандри́ть 感到苦闷,忧郁起来
例:
Он хандрит, потому что ему нечего делать.
他因无所事事而感到苦闷。
05
тоскова́ть по кому-чему 忧郁,想念
例:
Я тоскую по другу.
我挂念朋友。
06
Скуча́ть по кому-чему 感到烦闷、寂寞;想念
例:
Собака скучает по хозяину.
狗狗想念主人。
07
Разуве́риться в ком-чём 不再相信;放弃……的信念
例:
Я разуверился в людях.
我再也不相信别人了。
08
Расстро́ен(на) из-за кого-чего 伤心
例:
Я расстроена из-за сына.
我为儿子感到伤心。
09
Пода́влен(на) чем 沮丧;忧郁
例:
Они подавлены смертью отца.
他们因父亲的死而忧郁不振。
10
Недово́лен(льна) чем 对……不满意
例:
Я недоволен результатом конкурса.
我对比赛结果不满意。
11
Безра́достен(на) 不高兴的,不幸的
例:
Его жизнь безрадостна.
他的人生是不幸的。
12
Впасть в ... 落入(某种境地)
例:
Он впал в депрессию/в песимизм, в мрачное настроение...
他陷入沮丧/陷入悲观/落入阴郁的心情。
13
Печа́лен(льна) из-за чего 因……而忧愁
例:
Я печален из-за любви.
我为爱而愁。
14
безуча́стен к кому-чему 不感兴趣;漠不关心
例:
Она безучастна ко всему.
他对任何事都漠不关心。
01
Грусти́ть по кому-чему 忧愁,发愁
例:
Я грущу по дому.
我因为想家而忧伤。
02
Грустен(на) 忧愁
例:
Я грустен в одиночестве.
我因为孤独而忧伤。
03
Страда́ть 感到痛苦
例:
Я страдаю.
我很痛苦。
04
Хандри́ть 感到苦闷,忧郁起来
例:
Он хандрит, потому что ему нечего делать.
他因无所事事而感到苦闷。
05
тоскова́ть по кому-чему 忧郁,想念
例:
Я тоскую по другу.
我挂念朋友。
06
Скуча́ть по кому-чему 感到烦闷、寂寞;想念
例:
Собака скучает по хозяину.
狗狗想念主人。
07
Разуве́риться в ком-чём 不再相信;放弃……的信念
例:
Я разуверился в людях.
我再也不相信别人了。
08
Расстро́ен(на) из-за кого-чего 伤心
例:
Я расстроена из-за сына.
我为儿子感到伤心。
09
Пода́влен(на) чем 沮丧;忧郁
例:
Они подавлены смертью отца.
他们因父亲的死而忧郁不振。
10
Недово́лен(льна) чем 对……不满意
例:
Я недоволен результатом конкурса.
我对比赛结果不满意。
11
Безра́достен(на) 不高兴的,不幸的
例:
Его жизнь безрадостна.
他的人生是不幸的。
12
Впасть в ... 落入(某种境地)
例:
Он впал в депрессию/в песимизм, в мрачное настроение...
他陷入沮丧/陷入悲观/落入阴郁的心情。
13
Печа́лен(льна) из-за чего 因……而忧愁
例:
Я печален из-за любви.
我为爱而愁。
14
безуча́стен к кому-чему 不感兴趣;漠不关心
例:
Она безучастна ко всему.
他对任何事都漠不关心。