商务英语口语剑桥英语口语班柯桥外语培训
“dog days are here”啥意思?
这个“dog days”是什么意思呢?难道是……?
打住,打住!千万别直译了!“dog days are here”正确翻译是“三伏天来啦/大热天来啦”,这个很有歧义的“dog days”就是“三伏天,酷暑”的意思。
↓↓↓
🌰举个例子
The dog days are here, and the temperature is soaring.
现在是热的时期,气温正在飙升。
Dog days的说法来自于天狼星(Sirius),也叫“狗星(dog star)”。
古希腊古罗马的星相学认为,如果观测到天狼星伴随太阳升起,那么随之而来的便是炎热、闷热的夏季了。所以dog days便指“夏季中炎热的日子”了。
其实,“三伏”也可以直接用拼音,不过后面用“hottest time of year”简单解释一下。
后友情提醒一下大家,虽然现在天气很热,但其实我们还没有迈入“三伏天”哦!
这个“dog days”是什么意思呢?难道是……?
打住,打住!千万别直译了!“dog days are here”正确翻译是“三伏天来啦/大热天来啦”,这个很有歧义的“dog days”就是“三伏天,酷暑”的意思。
↓↓↓
🌰举个例子
The dog days are here, and the temperature is soaring.
现在是热的时期,气温正在飙升。
Dog days的说法来自于天狼星(Sirius),也叫“狗星(dog star)”。
古希腊古罗马的星相学认为,如果观测到天狼星伴随太阳升起,那么随之而来的便是炎热、闷热的夏季了。所以dog days便指“夏季中炎热的日子”了。
其实,“三伏”也可以直接用拼音,不过后面用“hottest time of year”简单解释一下。
后友情提醒一下大家,虽然现在天气很热,但其实我们还没有迈入“三伏天”哦!