绍兴

点击搜索

发布

无形的味要怎么翻译柯桥成人英语培训

区域:
绍兴 > 柯桥
类别:
商务英语培训
地址:
蓝天市心广场2幢501室
企业:
绍兴市柯桥区泓畅教育咨询有限公司 企业已认证


“年味”指过年时的节日气氛,常见的表达有:festive atmosphere during the Chinese New Year(中国新年期间的节日气氛)、festive vibes(节日气氛)、New Year ambience(新年气氛)、festive spirit(节日气氛)等。

“京味儿”的英文,我们可以用 Beijing style;“老上海的味道”可以说old Shanghai style。这里不是指京沪两地的食物特色,而是两种文化风格或派头。

“女人味”指女人的魅力,我们可以用 feminine charm 或者femininity(女性气质)。说某人很有“女人味”,可以用 full of femininity 或 oozing with femininity。那么充满“男人味”,就可以说 full of masculinity 或 oozing with masculinity。“少女味”十足,可以如法炮制:full of girlishness 或 oozing with girly vibes。

“商业味”,可以用 commercial character(商业特点)或者commercialization(商业化)表示中性的“商业味”;用 tainted with commercialization(受到商业化污染的)来表示贬义的“商业味”,即“沾染上了商业味的”。在美国当代英语语料库里,我们看到了这样的例句:The film drew a lot of criticism for its satire on the commercialization of Christmas.(这部电影因讽刺圣诞节商业味浓而受到了批评。)
查看更多绍兴外语培训信息

免责声明:此信息系发布者(UID:622135)自行发布,本站是服务平台,仅提供信息存储空间服务,该信息内容的真实性及合法性由该发布者完全负责。

© lieju.com 联系我们